Les « tout en force »
c’est comme le morse
un langage codé
hors de ma portée
qu’est plutôt musicale
c’est des bêtes à concours
en tout même l’amour
Il leur faut dominer
établir là encore
de tristes records
débiner l’altérité
même conjugale
ces gens m’ont écœuré
j’ai failli y perdre mon cœur
avec ces mégens l’amour meurt
jusqu’au mot j’l’ai remplacé
Pour éviter toute confusion
je cherche l’en-don
un truc sans compétition
où les similaires compléments
savent adresser compliments
comprennent les ressentis
sans mot dire et sans déni
quand les corps s’en mêlent
c’est un joli pêle-mêle
Mégens [du latin, male, de manière défectueuse] nom commun, masculin ou féminin c’est comme on veut, pluriel, les mégens, ce sont les négatifs, les mauvaises gens
En-don [du latin, donum, don] nom et adjectif, non genré, invariable, voué à remplacer amoureux et amour, qui sont à présents dénués de leur sens initial. L’en don n’est ni monnayable, ni cessible, ni transmissible, ni échangeable. Y accéder suppose une démarche intérieure non internetée. S’emploie fréquemment à la suite des verbes être et sentir, mais non exclusivement
copyright Elpy 2021
(illustration El Hadi, lien source https://www.artmajeur.com/a-el-hadi/fr/artworks/12432950/homme-papillon )